Mary aveva un agnellin,
agnellin, agnellin,
Mary aveva un agnellin
bianco come la neve.

E ovunque Mary andava lui,
andava, andava,
E ovunque Mary andava
lui stava a fianco a lei. 

A scuola un giorno la seguì,
a scuola un dì, la seguì
a scuola un giorno la seguì,
a scuola lui andò

E fece ridere i bambin,
ridere e giocar
fece ridere i bambin
a scuola un agnellin 

La maestra lo scoprì,
lo scoprì, lo scoprì,
la maestra lo scoprì
e fuori lo mandò. 

E lui da bravo aspettò,
aspettò, aspettò,
lui da bravo aspettò
finché Mary tornò 

“Perché lui ama tanto Mary,
tanto Mary, ma perché?
lui ama tanto, tanto Mary?”
chiesero i bambin 

“Perché Mary ama l’agnellino,
tu lo sai, tu lo sai
Perché Mary ama l’agnellino”
la maestra lo spiegò!

“Le mosse”

Mamme e insegnanti guardate il video della canzoncina “Mary aveva un agnellino” con Greta, imparate anche voi “le mosse”, uno strumento molto importante per la psicomotricità infantile, così vi divertirete a ballare e cantare insieme ai vostri bimbi!

libro con le mosse di greta copertina libro ragazza mora che legge un libro

Una canzoncina tenerissima “Mary aveva un agnellino” dedicata a tutti i bambini che amano tanto i loro amici a quattro zampe, proprio come Mary, che si portò perfino a scuola il suo amico agnellino!

Versione ingleseMary had a little lamb

Mary had a little lamb,
a little lamb, a little lamb,
Mary had a little lamb
Whose fleece was white as snow.
And everywhere that Mary went,
Mary went, Mary went,
And everywhere that Mary went
The lamb was sure to go.
It followed her to school one day,
To school one day, to school one day,
It followed her to school one day,
Which was against the rules.
It made the children laugh and play,
laugh and play, laugh and play,
It made the children laugh and play
to see a lamb at school.
And so the teacher turned it out,
turned it out, turned it out,
And so the teacher turned it out
but still it lingered near.
And waited patiently about,
Patiently about, patiently about,
And waited patiently about,
Till Mary did appear.

Versione spagnolaMary tiene un corderito

Mary tiene un corderito,
corderito, corderito
Ella tiene un corderito
blanco como nieve
Y a donde quiera que ella va,
que ella va, que ella va
Y a donde quiera que ella
va el cordero va detrás
Y un día al colegio la siguió,
la siguió, la siguió
Y un día al colegio la siguió,
aunque estaba prohibido
Los niños quisieron
reír y jugar, carcajear
Los niños quisieron
reír por ver un corderito
El profe entonces lo sacó,
lo sacó, lo sacó
El profe entonces lo sacó,
y él cerca seguía
Pacientemente se esperó,
se esperó, se esperó

Versione franceseMarie avait un petit agneau

Marie avait un petit agneau
Petit agneau, petit agneau
Marie avait un petit agneau
Blanc comme neige, il était beau.
Et partout où Marie allait,
Marie allait, Marie allait
Partout où Marie allait
L’agneau bien sûr suivait.
Il alla à l’école une fois
Ecole une fois, école une fois
Il alla à l’école une fois
Il n’avait pas le droit
Les enfants jouaient et riaient
Jouaient, riaient, jouaient riaient
Les enfants jouaient et riaient
De l’agneau qu’ils voyaient.
Et le maître le mit dehors
Le mit dehors, le mit dehors
Et le maître le mit dehors
Il resta aux abords
Et il attendit patiemment
Patiemment, patiemment
Il attendit patiemment

Versione tedescaMary hat ein kleines Lamm

Mary hatte ein kleines Lamm,
Ein kleines Lamm, ein kleines Lamm,
Mary hatte ein kleines Lamm,
Sein Fell war weiß wie Schnee
Und überall wo Mary hinging
Wo Mary hinging, wo Mary hinging,
Überall wo Mary hinging,
Würde auch das Lamm sicher hingehen
Es folgte ihr zur Schule eines Tages,
Schule eines Tages, Schule eines Tages
Es folgte ihr zur Schule eines Tages,
Was gegen die Regeln war.
Es brachte die Kinder zum Lachen und Spielen,
Lachen und Spielen, Lachen undSpielen,
Es brachte die Kinder zum Lachen und Spielen,
Ein Lamm in der Schule zu sehen.
Und so schloss es der Lehrer aus,
Schloss es aus, schloss es aus,
Und so schloss es der Lehrer aus,
Aber es blieb dennoch in der Nähe
Und wartete geduldig darauf,
Geduldig darauf, geduldig darauf,
Und wartete geduldig darauf,
Dass Mary erscheinen würde.